Teacher Barbara Language Coach English-French-Italian
  • HOME
  • ENGLISH COURSES
    • GENERAL ENGLISH COURSES
    • CAMBRIDGE EXAM PREPARATION COURSES
    • ENGLISH FOR PROFESSIONALS
    • ENGLISH FOR BUSINESS
    • ENGLISH FOR COMPANIES
    • ENGLISH FOR CHILDREN
    • ONLINE ENGLISH COURSES – SKYPE
  • FRENCH COURSE
    • GENERAL FRENCH COURSES
    • DELF DALF EXAM PREPARATION COURSES
    • FRENCH FOR PROFESSIONALS
    • FRENCH FOR COMPANIES
    • FRENCH FOR CHILDREN
    • ONLINE FRENCH COURSES - SKYPE
  • ITALIAN COURSES
    • CELI EXAM PREPARATION COURSES
    • GENERAL ITALIAN COURSES
  • TRANSLATIONS
  • TESTIMONIALS
  • ABOUT ME
    • TEACHING APPROACHES
    • TERMS AND CONDITIONS
    • LEGAL
  • Blog
English Spanish

Welcome to Teacher Barbara's blog

You have reached the area of my website where I share ideas, thoughts, knowledge, experiences, etc., which range from a more academic point of view to reflections related to a trip, a book or music.

Sometimes, for work reasons, I don't have time to publish new posts, however, it is my wish to publish regularly.

I invite you to read the posts I have been publishing since I started this journey in the social networks.

I hope they are interesting to you!

La « choucroute garnie » et la « tarte flambée » : un concentré d’histoire et des inspirations lointaines

17/11/2014

0 Comments

 
Chers amis,

Comme beaucoup d’entre vous le savent, j’ai vécu 2 ans en Alsace lorsque j’étais étudiante à l’Université de Sciences Humaines de Strasbourg et c’est précisément là où je me suis régalée mois après mois de plats magnifiques dont j’aimerais vous parler aujourd’hui.

La France est connue pour sa cuisine délicieuse et variée. L'Alsace n'est finalement qu'une région fidèle à cette tradition.

La gastronomie alsacienne  est riche en spécificités locales, la fameuse choucroute – la plus réputée étant celle de Strasbourg cuisinée au vin d’Alsace et la flammekueche, qui était traditionnellement la spécialité de restaurants spécialisés proches de Strasbourg et qui est aujourd’hui proposée, sous le nom de tarte flambée, dans toute la région. 

ImagenSource: behind-the-french-menu.blogspot.com.es
Je vais commencer en parlant de la choucroute. Même si c’est difficile à croire, le chou aigre est né en Chine. Les constructeurs de la Muraille s’en servaient comme nourriture de base pour se donner du cœur à l’ouvrage (et surtout pour ne pas mourir de faim) !

La légende raconte que la découverte du chou fermenté s’est faite par pur hasard. Au courant d’un hiver particulièrement rude, les ouvriers avaient abandonné le chantier et les vivres sur place pour aller se réfugier en plaine. C’est à leur retour qu’ils ont découvert le « chou aigre » qui avait fermenté sous la neige !


Il a ensuite été apporté en Europe au 5ème siècle par les Huns. Plus précisément, c’est en 451 que la choucroute alsacienne aurait fait surface. A l'origine, elle était composée de poissons.

Elle est aujourd’hui composée de diverses viandes salées, de saucisses, pommes de terre et charcuteries. On peut cependant réaliser sa choucroute alsacienne selon les goûts de chacun, mais les ingrédients traditionnels sont toujours respectés.

À Strasbourg, la meilleure choucroute je l’ai mangée « Chez Yvonne », un restaurant de grande réputation, dans une atmosphère conviviale et chaleureuse qui me faisait voyager parmi les légendes d'Alsace. C’est une winstub typique.

Mais qu’est-ce que c’est une winstub ? La winstub, littéralement « pièce à vin », est ce qui à Strasbourg représente le mieux l’art de vivre particulier de la ville. À l’origine, il s’agit d’une salle ouverte au public permettant aux propriétaires, les producteurs, d’écouler le surplus de leur production viticole. Le vin est servi en pichet toute la journée, accompagné de petits plats simples. 

ImagenSource: Panoramio. User: Det Lindinger
Si nous allons en arrière dans l’histoire, suite à la guerre de 1870, l’Alsace est annexée par l’Allemagne. Les Allemands se retrouvent dans les Bierstubs et boivent de la bière. Par opposition les Alsaciens se retrouvent dans des Winstubs et boivent du vin. La winstub est un lieu où l’on prend encore le temps de vivre. Souvent exigüe, l’ambiance y est chaleureuse et sans protocole, on y mange au coude à coude sur des tables en bois recouvertes de nappes à carreaux rouges. 


Je vais passer maintenant à vous parler de la Tarte Flambée, ou ‘Flammekueche’.

Son berceau originel serait Truchtersheim, village du Kochersberg, cette région agricole fertile surnommée parfois le "grenier à blé de Strasbourg".

L'habitude des paysans de recycler la pâte du pain pour partager ce plat a gagné dans les années 1960 toute la région. Et on peut aujourd'hui l'agrémenter de tout, même de sucre...

ImagenSource: behind-the-french-menu.blogspot.com.es
Composée d’une mince pâte à pain recouverte d’un mélange de fromage blanc et de crème épaisse, assaisonnée de sel, poivre, huile de colza, garnie de lardons ou de graillons et d’oignons et cuite à même la pierre dans un four à bois utilisé à cette époque pour faire le pain, la spécificité de ce plat était d’être confectionné à partir de produits fermiers dont la plupart des paysans disposaient.


Pour un puriste, une Flamma ne se conçoit réellement que cuite au feu de bois avec un four approprié et idéalement nourri au sarment de vigne (peu importe le cépage pourvu qu’il soit alsacien).

Pour conclure, deux mots définissent le mieux la gastronomie alsacienne : généreuse et conviviale!

Généreuse car les plats sont assez copieux. Historiquement il fallait beaucoup d'énergie pour le travail manuel dans une région d'Alsace soumise au rude climat continental et conviviale car il n'est pas meilleur cadre que celui, intime et chaleureux, d'une winstub pour découvrir la gastronomie alsacienne.

Bon appétit les amis…

À bientôt.

Teacher Barbara
0 Comments



Leave a Reply.

    LANGUAGE TRANSLATOR



    BARBARA CORDOVA

    Soy traductora, intérprete, lingüista, profesora y apasionada por la música
    ​... Más sobre mí



    +1 demo: Basic page

    Archivos

    January 2017
    October 2015
    September 2015
    July 2015
    June 2015
    May 2015
    April 2015
    March 2015
    February 2015
    January 2015
    December 2014
    November 2014
    October 2014
    September 2014
    August 2014

    Categorías

    All
    APRENDIZAJE IDIOMAS
    COMUNICACIÓN
    CULTURA
    GENERAL
    INGLÉS
    LITERATURA
    METODOLOGÍA
    TRADUCCIÓN
    VIAJES

    RSS Feed

ENGLISH COURSES

- General English Courses
- Cambridge Exam Preparation Courses
- English for Professionals
- English for Business
- English for Companies
- English for Children

- Online English Courses - Skype

FRENCH COURSES

- General French Courses
- DELF/DALF Exam Preparation Courses
- French for Professionals
- French for Companies
- French for Children

- Online French Courses - Skype

ITALIAN COURSES

- General Italian Courses
- CELI Exam Preparation Courses

TEACHERBARBARA.COM

- Home
- About me
- Teaching Approaches
- Translation Services
- TeacherBarbara's blog
- Terms and Conditions
- Contact
​
- Legal

BARBARA CORDOVA

Imagen
I am a translator, an interpreter, a linguist, a teacher and a fan of music. I have a natural capacity for language and linguistic and a true love of words... See more
Contact me via email: 
teacherbarbara.cordova@gmail.com
Picture
Picture
Copyright © 2014 teacherbarbara.com  WANTON TEAM
  • HOME
  • ENGLISH COURSES
    • GENERAL ENGLISH COURSES
    • CAMBRIDGE EXAM PREPARATION COURSES
    • ENGLISH FOR PROFESSIONALS
    • ENGLISH FOR BUSINESS
    • ENGLISH FOR COMPANIES
    • ENGLISH FOR CHILDREN
    • ONLINE ENGLISH COURSES – SKYPE
  • FRENCH COURSE
    • GENERAL FRENCH COURSES
    • DELF DALF EXAM PREPARATION COURSES
    • FRENCH FOR PROFESSIONALS
    • FRENCH FOR COMPANIES
    • FRENCH FOR CHILDREN
    • ONLINE FRENCH COURSES - SKYPE
  • ITALIAN COURSES
    • CELI EXAM PREPARATION COURSES
    • GENERAL ITALIAN COURSES
  • TRANSLATIONS
  • TESTIMONIALS
  • ABOUT ME
    • TEACHING APPROACHES
    • TERMS AND CONDITIONS
    • LEGAL
  • Blog
English Spanish